TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 10:9-11

Konteks
10:9 So 1  I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He 2  said to me, “Take the scroll 3  and eat it. It 4  will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth.” 10:10 So 5  I took the little scroll from the angel’s hand and ate it, and it did taste 6  as sweet as honey in my mouth, but 7  when I had eaten it, my stomach became bitter. 10:11 Then 8  they 9  told me: “You must prophesy again about many peoples, nations, 10  languages, and kings.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:9]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the voice.

[10:9]  2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[10:9]  3 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[10:9]  4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[10:10]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the angel.

[10:10]  6 tn Grk “it was.” The idea of taste is implied.

[10:10]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[10:11]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[10:11]  9 tn The referent of “they” is not clear in the Greek text.

[10:11]  10 tn Grk “and nations,” but καί (kai) has not been translated here or before the next item since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA